آموزش زبان‌ها و تنوع: از تغییرات زبانی تا چندزبانی - آخرین آپدیت

دانلود Langues et diversité: de la variation au plurilinguisme

نکته: ممکن هست محتوای این صفحه بروز نباشد ولی دانلود دوره آخرین آپدیت می باشد.
نمونه ویدیوها:
توضیحات دوره: چگونه می‌توان یک زبان را تعریف کرد؟ آیا در جهان، افراد چندزبانه بیشتر از تک‌زبانه هستند؟ آیا برخی از گونه‌های زبانی مشروع‌تر از بقیه هستند؟ آیا یک زبان‌آموز فرانسوی می‌تواند به عنوان یک فرانسوی‌زبان شناخته شود؟ این پرسش‌ها که اهمیت اجتماعی، سیاسی و آموزشی بالایی دارند، برای شما جذاب هستند؟ ما این دوره MOOC را با گردآوری متخصصان زبان‌شناسی و آموزش زبان طراحی کرده‌ایم تا به شما در پاسخ به این سوالات کمک کنیم. در این دوره رایگان آنلاین، تنوع زبانی از دو دیدگاه بررسی می‌شود: دیدگاه درون‌زبانی (تغییرات پیرامون یک زبان واحد، یعنی فرانسوی) و دیدگاه بین‌زبانی (چندزبانی). در هر یک از این چشم‌اندازها، هدف بازبینی مفهوم زبان، نقش آن در سازماندهی اجتماعی و روش‌های آموزش آن با محوریت تنوع، ناهمگونی و گوناگونی کاربردها و جوامع است. برای این منظور، ما بر داده‌های جمع‌آوری شده در چارچوب پروژه‌های مختلف پژوهشی تکیه خواهیم کرد. چه در زمینه‌هایی فعالیت کنید که زبان در آن‌ها چالشی کلیدی است (مانند آموزش، ترجمه و تفسیر، ارتباطات، منابع انسانی) و چه صرفاً علاقه‌مند باشید، در این دوره منابعی خواهید یافت که به شما امکان می‌دهد دانش خود را تعمیق بخشیده و شیوه‌های عملی خود را متنوع کنید.

سرفصل ها و درس ها

چگونه چندزبانی را تعریف، مشاهده و توصیف کنیم؟ Comment définir, observer et décrire le plurilinguisme?

  • تریلر دوره MOOC Trailer du MOOC

  • خوش‌آمدگویی به دوره Bienvenue dans ce MOOC

  • پیوستار تغییر و چندزبانی: مصاحبه با دانیل کوست Continuum variation-plurilinguisme: entretien avec Daniel Coste

  • معرفی ماژول‌های ۱ و ۲ Présentation des modules 1 & 2

  • نمونه‌ای از چندزبانی در زندگی روزمره: تعامل چندزبانه در ایستگاه بازل Un exemple de plurilinguisme au quotidien: interaction plurilingue à la gare de Bâle

  • چندزبانی به عنوان موضوع مطالعه: مصاحبه با جورج لودی Le plurilinguisme comme objet d'étude: entretien avec Georges Lüdi

  • دوزبانی و چندزبانی: شاخص‌های تاریخی و رویکردهای معرفت‌شناختی Bi-plurilinguisme: repères historiques et postures épistémologiques

  • تعاریف دوزبانی و چندزبانی Définitions du bi-plurilinguisme

  • چندزبانی‌های پویا: موضع شورای اروپا Des plurilinguismes en mouvement: la position du Conseil de l'Europe

  • تحلیل گفتمان چندزبانه: مفهوم نشانه‌های تغییر کد Analyser le discours plurilingue: la notion de marque transcodique

  • شایستگی و مجموعه‌ زبانی چندزبانه Compétence et répertoire plurilingues

  • مفهوم «ترنس‌لنگوئجینگ» (Translanguaging) La notion de "translanguaging"

  • زبان، زبان‌پردازی، چندزبان‌پردازی و ترنس‌لنگوئجینگ: مفاهیم مورد بحث Language, languaging, plurilanguaging, translanguaging: des notions de débat

چگونه تغییرات زبانی را تعریف، مشاهده و توصیف کنیم؟ Comment définir, observer et décrire la variation linguistique?

  • تغییرات زبانی: مثال، واکنش و توضیحات La variation: exemple, réaction et explications

  • انواع مختلف تغییرات زبانی Les différents types de variation

  • انواع مختلف هنجارها Les différents types de normes

  • مفهوم «فرانسوی استاندارد» La notion de "français standard"

  • صحبت کردن با لهجه: نگرش‌ها و واکنش‌ها S’exprimer avec un accent: attitudes et réactions

  • صحبت کردن با لهجه: رابطه خاص زبان فرانسوی با هنجارها S’exprimer avec un accent: le rapport particulier du français à la norme

  • جامعه‌شناسی زبان و زبان‌شناسی پیکره‌ای Sociolinguistique et linguistique de corpus

  • پروژه فرانسوی چندفرهنگی پاریس (MPF): مصاحبه با فرانسواز گادت و روبرتو پاترنوسترو Le projet Multicultural Paris French (MPF): entretien avec Françoise Gadet et Roberto Paternostro

  • پروژه واج‌شناسی فرانسوی معاصر (PFC): مصاحبه با ژاک دوران Le projet Phonologie du français contemporain (PFC): entretien avec Jacques Durand

  • جمع‌بندی ماژول‌های ۱ و ۲ Conclusion des modules 1 & 2

بازنمایی‌های اجتماعی و هنجارها پیرامون چندزبانی Représentations sociales et normes autour du plurilinguisme

  • معرفی ماژول‌های ۳ و ۴ Présentation des modules 3 & 4

  • معرفی و تحلیل کاریکاتورها Présentation et analyse de caricatures

  • تمایز بین چندزبانی (Multilingualism) و چندزبانی فردی (Plurilingualism): نقش مدرسه به عنوان نهاد میانجی Distinction entre multilinguisme et plurilinguisme: le rôle de l’école comme instance de médiation

  • مدیریت چندزبانی در سوئیس Gestion du multilinguisme en Suisse

  • سایر مدل‌های مدیریت چندزبانی Autres modèles de gestion du multilinguisme

  • رؤیت‌پذیری زبان‌ها و مشروعیت مجموعه‌های زبانی Visibilité des langues et légitimité des répertoires

  • کلمات روزمره و اصطلاحات تخصصی: در طول تاریخ و در میان زبان‌ها Les mots quotidiens et la terminologie savante: dans l’histoire, à travers les langues

  • چشم‌انداز زبانی: هنجارها، بحث‌ها و مطالبات Le paysage linguistique: normes, débats, revendications

  • چندزبانی و گفتمان علمی Plurilinguisme et discours scientifique

  • چندزبانی در دوره‌های MOOC Le plurilinguisme dans les MOOCs

بازنمایی‌های اجتماعی و هنجارها پیرامون تغییرات زبانی Représentations sociales et normes autour de la variation linguistique

  • معرفی و تحلیل کاریکاتورها Présentation et analyse de caricatures

  • گفتار با لهجه: نقش بازنمایی‌ها La parole accentuée: le rôle des représentations

  • چگونه ادراک از گفتار با لهجه را مطالعه کنیم؟ Comment étudier la perception de la parole accentuée?

  • آیا لهجه یک عامل تبعیض‌آمیز است؟ L'accent, un facteur discriminant?

  • چالش‌های پیرامون لهجه در زبان‌های خارجی Les enjeux autour de l’accent en langue étrangère

  • جایگاه تغییرات زبانی در رسانه‌های بزرگ فرانسوی‌زبان La place de la variation dans les grands médias francophones

  • جایگاه تغییرات در رسانه‌های کبکی: مصاحبه با ماری هلن کوته La place de la variation dans les médias québécois: entretien avec Marie-Hélène Côté

  • فرانسوی جنوب: به سوی یک یکنواختی؟ مصاحبه با ژاک دوران Le français du Midi: vers un nivellement? Entretien avec Jacques Durand

  • تغییرات و هنجارها در کانادای فرانسوی‌زبان: دیدگاه ماری هلن کوته Variations et normes au Canada francophone: le point de vue de Marie-Hélène Côté

  • تغییرات و هنجارها در آفریقای زیرصحرا: مصاحبه با سیلوان مدزوگو Variations et normes en Afrique subsaharienne: entretien avec Sylvain Medzogo

  • جمع‌بندی ماژول‌های ۳ و ۴ Conclusion des modules 3 & 4

جایگاه چندزبانی در آموزش La place du plurilinguisme dans l'enseignement

  • معرفی ماژول‌های ۵ و ۶ Présentation des modules 5 & 6

  • از آموزش زبان‌های خارجی تا آموزش چندزبانی De la didactique des langues étrangères à la didactique du plurilinguisme

  • رویکردهای آموزشی در چندزبانی Approches en didactique du plurilinguisme

  • بیداری زبانی: گشودگی به روی تنوع زبانی L'éveil aux langues: s'ouvrir à la diversité linguistique

  • بحث درباره درک متقابل به زبان درک متقابل Parlons de l'intercompréhension en intercompréhension

  • درک متقابل: یک اقتصاد آموزشی Intercompréhension: une économie didactique

  • درک متقابل: یک مزیت اقتصادی Intercompréhension: un avantage économique

  • درک متقابل یکپارچه: استفاده از درک متقابل برای ساخت دانش تخصصی L'intercompréhension intégrée: partir de l'intercompréhension pour construire des savoirs disciplinaires

  • روش‌های مختلف آموزش دوزبانه Différents dispositifs d'enseignement bilingue

  • شیوه‌های پداگوژیکی مختلف در آموزش دوزبانه Différentes modalités pédagogiques de l'enseignement bilingue

  • معرفی ابزارهای مرجع اصلی برای کار دوزبانه و چندزبانه (CARAP/پلتفرم شورای اروپا و...) Présentation des princiapux outils de reference pour le travail bi-plurilingue (CARAP/plateforme Conseil Europe…)

  • تأملاتی در مورد چالش‌های محوری آموزش چندزبانی Réflexions sur des enjeux centraux pour la didactique du plurilinguisme

جایگاه تغییرات زبانی در آموزش La place de la variation dans l’enseignement

  • چه نوع فرانسوی‌ای آموزش دهیم؟ مصاحبه با سیلوان دتی Quel français enseigner? Entretien avec Sylvain Detey

  • به سوی آموزش تغییرات زبانی؟ Vers une didactique de la variation?

  • چالش‌های پیرامون تغییرات در ادراک شنیداری Les enjeux autour des variations en perception

  • حساس کردن نسبت به تغییرات در ادراک: از زبان‌شناسی تا آموزش Sensibiliser à la variation en perception: de la linguistique à la didactique

  • نمونه‌هایی از منابع آموزشی Quelques exemples de ressources

  • آموزش تغییرات یا آموزش «با» تغییرات؟ دیدگاه روبرتو پاترنوسترو Enseigner la variation ou enseigner "avec" la variation? Le point de vue de Roberto Paternostro

  • چالش‌های پیرامون ارزیابی شفاهی Les enjeux autour de l’évaluation orale

  • شایستگی واج‌شناختی در چارچوب CECRL La compétence phonologique dans le CECRL

  • مثال‌هایی از پروژه واج‌شناسی بین‌المللی فرانسوی معاصر (IPFC) Illustration à travers le projet InterPhonologie du Français Contemporain (IPFC)

  • جمع‌بندی ماژول‌های ۵ و ۶ Conclusion des modules 5 & 6

  • جمع‌بندی نهایی دوره MOOC Conclusion du MOOC

نمایش نظرات

آموزش زبان‌ها و تنوع: از تغییرات زبانی تا چندزبانی
جزییات دوره
16h 41m
67
(آخرین آپدیت)
3,935
4.8 از 5
دارد
دارد
دارد
جهت دریافت آخرین اخبار و آپدیت ها در کانال تلگرام عضو شوید.

Google Chrome Browser

Internet Download Manager

Pot Player

Winrar