آموزش ترجمه در عمل: تکنیک‌های حرفه‌ای ترجمه - آخرین آپدیت

دانلود Translation in Practice

نکته: ممکن هست محتوای این صفحه بروز نباشد ولی دانلود دوره آخرین آپدیت می باشد.
نمونه ویدیوها:
توضیحات دوره: این دوره آموزشی، تکنیک‌های پایه اما ارزشمندی را که یک مترجم خبره در ترجمه بین زبان انگلیسی و چینی به کار می‌برد، به شما آموزش می‌دهد. در این مسیر، به بررسی مفاهیمی چون تعریف ترجمه، ویژگی‌های یک ترجمه خوب و روش‌های تولید متونی با کیفیت بالا خواهیم پرداخت. تمامی مثال‌های به‌کار رفته در این دوره از ترجمه‌های شخصی مدرس در ژانرها و موضوعات مختلف استخراج شده است. این نمونه‌ها با تحلیل دقیق بررسی می‌شوند تا شما بتوانید ایده‌، سبک و لحن نویسنده، بستر تاریخی و فرهنگی متن، معانی صریح و ضمنی کلمات، ساختارهای گرامری و منطق جملات و پاراگراف‌ها را درک کنید تا در نهایت به ترجمه‌ای وفادار، گویا و زیبا دست یابید. پس از اتمام این دوره، شما با ویژگی‌های یک مترجم حرفه‌ای و واجد شرایط آشنا شده و مهارت‌ها و توانمندی‌های لازم برای ورود به این حرفه را کسب خواهید کرد.

سرفصل ها و درس ها

مقدمه‌ای کوتاه بر ترجمه A Brief Introduction to Translation

  • چرا ترجمه کنیم؟ Why Translate

  • ترجمه چیست؟ What Is Translation

  • ترجمه خوب چیست؟ What Is Good Translation

فرآیند ترجمه The Process of Translation

  • فرآیند ترجمه در چهار مرحله Four-Step Translation Process

  • جمع‌آوری اطلاعات پس‌زمینه Gathering Background Information

  • تصمیم‌گیری درباره معنای کلمه Deciding on the Word Meaning

  • جستجوی عبارات مناسب Looking for Appropriate Expressions

درک و بیان معنای کلمات Understanding and Expressing Word Meaning

  • شناسایی واژگان تخصصی Identifying Specialized Vocabulary

  • تحلیل گرامر و منطق Analyzing Grammar and Logic

  • انجام تبدیل‌ها و تغییرات Making Conversions

  • افزودن یا حذف کلمات، عبارات و بندها Adding or Omitting Words, Phrases, Clauses

  • در نظر گرفتن مفاهیم ضمنی و لحن Considering Connotations and Tones

  • انعطاف‌پذیری در ترجمه Being Flexible

ترجمه جملات: ترتیب کلمات، تفکیک و ترکیب Sentence Translation: Word Order, Division, and Combination

  • تغییر ترتیب کلمات Changing the Word Order

  • حفظ ترتیب کلمات Keeping the Word Order

  • تفکیک یک جمله Dividing a Sentence

  • ترکیب جملات Combining Sentences

عناصر فرهنگی در ترجمه Cultural Elements in Translation

  • پرورش آگاهی فرهنگی Cultivating Cultural Awareness

  • ترجمه اصطلاحات در بستر فرهنگی Translating Idioms within the Cultural Context

  • ترجمه تبلیغات با توجه به فرهنگ مقصد Translating Advertisements with the Target Culture in Mind

ترجمه ژانرهای مختلف نوشتاری Translation of Different Genres of Writing

  • ترجمه متون علمی Translating Scientific Writings

  • ترجمه اسناد حقوقی Translating Legal Documents

  • ترجمه سخنرانی‌های عمومی Translating Public Speeches

  • ترجمه آثار ادبی Translating Literary Works

نمایش نظرات

آموزش ترجمه در عمل: تکنیک‌های حرفه‌ای ترجمه
جزییات دوره
23h 26m
24
(آخرین آپدیت)
60,586
4.8 از 5
دارد
دارد
دارد
Chris Croft
جهت دریافت آخرین اخبار و آپدیت ها در کانال تلگرام عضو شوید.

Google Chrome Browser

Internet Download Manager

Pot Player

Winrar

Chris Croft Chris Croft

مربی مدیریت، سخنران، نویسنده