آموزش چگونه مترجم شویم بدون مدرک دانشگاهی - آخرین آپدیت

دانلود How to Become a Translator without a Degree

نکته: ممکن هست محتوای این صفحه بروز نباشد ولی دانلود دوره آخرین آپدیت می باشد.
نمونه ویدیوها:
توضیحات دوره:

شروع کار ترجمه آزاد بدون مدرک دانشگاهی: راهنمای گام به گام برای تبدیل شدن به مترجم آزاد مستقل از مکان

آیا به دنبال راهی برای استفاده از دانش زبان‌های خود و کسب درآمد اضافی هستید؟ این دوره آموزشی دقیقاً همان چیزی است که شما نیاز دارید! این دوره برای هر کسی که می‌خواهد به عنوان یک مترجم آزاد کار کند و مدرک دانشگاهی ندارد، مناسب است.

در این دوره یاد می‌گیرید:

  • چگونه از مهارت‌های زبانی خود برای کسب درآمد از طریق ترجمه آزاد استفاده کنید.
  • کجا به دنبال کار ترجمه بگردید و چگونه آن را پیدا کنید.
  • چگونه رزومه خود را به عنوان یک مترجم آزاد ساختاربندی کنید.
  • چگونه تجربه ترجمه کسب کنید (حتی اگر هیچ تجربه‌ای ندارید).
  • بهترین آژانس‌های ترجمه برای همکاری را چگونه پیدا کنید.
  • از کجا سؤالات خود را بپرسید و کمک بگیرید.
  • رزومه ترجمه خود را بهبود ببخشید.
  • اولین ابزار CAT (ترجمه رایانه‌ای) خود را دانلود کنید (رایگان!)

پیش نیازها:

  • تسلط کامل به دو زبان (زبان مادری و یک زبان دیگر)
  • کامپیوتر و اتصال به اینترنت قابل اعتماد

نظر دیگران:

"دوره فوق العاده‌ای بود. از شما بسیار سپاسگزارم... بعد از اینکه به من گفته شد نمی‌توانم بدون گذراندن ماژول‌های خاص (و پرهزینه) در رشته ترجمه فوق لیسانس بگیرم، فکر می‌کردم که شغل ترجمه غیرممکن است... این دوره فوق العاده مفید بوده است و اکنون (امیدوارم!) می‌توانم سفر خود را برای تبدیل شدن به یک مترجم حرفه‌ای آغاز کنم. برای هر کسی که مایل به دنبال کردن شغل ترجمه است - این دوره ضروری است. این دوره به طور شگفت انگیزی سازماندهی شده و درک آن آسان است. از شما بسیار سپاسگزارم، اندرو!" - فریا بولن

"من سعی کردم وارد تنها دانشگاهی شوم که ترجمه را در کشورم تدریس می‌کند یا حداقل تنها دانشگاهی که روی نقشه ظاهر می‌شود، اما از آنجایی که فقط 30 جایگاه ارائه می‌دهد و سالانه بیش از 1500 نفر در امتحانات ورودی شرکت می‌کنند، فکر می‌کردم که آماده شدن برای ورود به آن زمان زیادی طول خواهد کشید تا بتوانم کاری را که می‌خواهم انجام دهم. اما حالا در واقع یک امکان را می‌بینم."

این دوره به عنوان یک منبع مرجع در نظر گرفته شده است. این دوره به شما نحوه ترجمه را آموزش نمی‌دهد، بلکه به شما نحوه ایجاد یک کسب‌وکار ترجمه را از طریق روش‌های آزمایش‌شده‌ای که من برای رفتن از بدون تجربه به یک مترجم تمام وقت استفاده کردم، آموزش می‌دهد.

این کار آسان نخواهد بود! به یاد داشته باشید، هدف ایجاد یک شغل است، نه پختن کوکی. هر ماژول شامل 1 سخنرانی و 1 فعالیت است که شما را به هدف خود نزدیک‌تر می‌کند. برای تبدیل شدن به یک مترجم آزاد باید همه آنها را انجام دهید.

در این سفر همراه من باشید. قول نمی‌دهم که آسان باشد، اما قول می‌دهم که در پایان دقیقاً خواهید دانست که چه چیزی برای تبدیل شدن به یک مترجم آزاد موفق لازم است، چگونه اولین شغل پردرآمد خود را به دست آورید و کنترل زندگی خود را به دست بگیرید!

بیایید شما را در مسیر رسیدن به شغل رویایی خود به عنوان یک مترجم آزاد مستقل از مکان شروع کنیم تا بتوانید هر زمان که می‌خواهید و در هر مکانی که می‌خواهید روی آنچه می‌خواهید کار کنید!


سرفصل ها و درس ها

Introduction/Activity 1-مقدمه/فعالیت ۱ Introduction/Activity 1

  • What You Can Expect-آنچه می‌توانید انتظار داشته باشید What You Can Expect

  • Signing up for Proz.com-ثبت نام در Proz.com Signing up for Proz.com

Opportunities in the Translation Industry-فرصت‌های شغلی در صنعت ترجمه Opportunities in the Translation Industry

  • Do I Need Qualifications or Certifications?-آیا به مدارک یا گواهینامه نیاز دارم؟ Do I Need Qualifications or Certifications?

  • Translation Specialization-تخصص در ترجمه Translation Specialization

  • Opportunities in the Translation Industry-فرصت‌های شغلی در صنعت ترجمه Opportunities in the Translation Industry

  • Setting up Proz.com profile page-ایجاد پروفایل در Proz.com Setting up Proz.com profile page

  • What sort of Equipment Should I Have?-چه نوع تجهیزاتی باید داشته باشم؟ What sort of Equipment Should I Have?

  • FREEBIE: Top 5 Ergonomic Office Products-رایگان: ۵ محصول برتر ارگونومیک برای دفتر کار FREEBIE: Top 5 Ergonomic Office Products

Translation Tools and what you'll need-ابزارهای ترجمه و آنچه نیاز دارید Translation Tools and what you'll need

  • Do I Need a CAT Tool?-آیا به ابزار CAT نیاز دارم؟ Do I Need a CAT Tool?

  • Download OmegaT-دانلود OmegaT Download OmegaT

  • Some Great online resources-برخی منابع آنلاین عالی Some Great online resources

  • Sign up for Translator's Cafe-ثبت نام در Translator's Cafe Sign up for Translator's Cafe

How to Price your Translation Services-چگونه قیمت خدمات ترجمه خود را تعیین کنیم؟ How to Price your Translation Services

  • Pricing-قیمت گذاری Pricing

Translation Resume and Email Template-رزومه و الگوی ایمیل ترجمه Translation Resume and Email Template

  • How to Write a Great Translation Resume-چگونه یک رزومه ترجمه عالی بنویسیم؟ How to Write a Great Translation Resume

  • Email Template to get you Noticed-الگوی ایمیل برای جلب توجه Email Template to get you Noticed

How Do I Get My First Gig?-چگونه اولین پروژه خود را بدست آورم؟ How Do I Get My First Gig?

  • Volunteer Work to Boost your Resume-کار داوطلبانه برای تقویت رزومه Volunteer Work to Boost your Resume

  • Collaborative Translation Platforms-پلتفرم‌های ترجمه مشارکتی Collaborative Translation Platforms

  • Finding/Quoting on Paid Jobs-یافتن/قیمت گذاری برای کارهای پولی Finding/Quoting on Paid Jobs

  • Finding the Best Translation Agencies to Work for-یافتن بهترین آژانس‌های ترجمه برای همکاری Finding the Best Translation Agencies to Work for

EXTRA TIPS and Your Daily Translation Checklist-نکات اضافی و چک لیست روزانه ترجمه EXTRA TIPS and Your Daily Translation Checklist

  • 3 Daily Steps to Growing your Translation Business-۳ مرحله روزانه برای رشد کسب و کار ترجمه شما 3 Daily Steps to Growing your Translation Business

نمایش نظرات

آموزش چگونه مترجم شویم بدون مدرک دانشگاهی
جزییات دوره
3.5 hours
15
Udemy (یودمی) Udemy (یودمی)
(آخرین آپدیت)
2,387
4.6 از 5
دارد
دارد
دارد
Andrew Carter
جهت دریافت آخرین اخبار و آپدیت ها در کانال تلگرام عضو شوید.

Google Chrome Browser

Internet Download Manager

Pot Player

Winrar

Andrew Carter Andrew Carter

مترجم و نویسنده فریلنسر