آموزش مقدمه ای بر محلی سازی بازی

Introduction to Game Localization

نکته: آخرین آپدیت رو دریافت میکنید حتی اگر این محتوا بروز نباشد.
نمونه ویدیوها:
توضیحات دوره: تبدیل به یک مترجم، آزمایش‌کننده یا مدیر پروژه متخصص در محلی‌سازی بازی شوید و برای علاقه به بازی‌تان پول دریافت کنید. چالش‌هایی را که در هر مرحله از فرآیند بومی‌سازی بازی با آن روبرو خواهید شد بررسی کنید و انتخاب کنید کجا می‌خواهید کار کنید. مزایا و معایب کار در آن را مقایسه کنید. - خانه یا به عنوان یک فریلنسر و سبک زندگی ایده آل خود را انتخاب کنید یاد بگیرید چگونه زمان بیشتری را صرف ترجمه کنید و کمتر در مورد مسائل فنی نگران باشید. خلاقیت خود را بهبود بخشید و اجازه دهید کلمات شما بازیکنان را در یک ترن هوایی از احساسات ببرد یاد بگیرید که گزارش های حرفه ای اشکال بنویسید و چگونه ترجمه را صیقل دهید. تا زمانی که کامل شود پیش نیازها: برخی از مهارت های زبانی در زبانی غیر از انگلیسی مایکروسافت اکسل (هر نسخه) یا هر نرم افزار صفحه گسترده دیگری برای تمرین

اگر بازی‌های محلی بازی می‌کنید، احتمالاً به نظر آشنا می‌آید…

شما در یک بعد از ظهر بارانی زمستانی بازی مورد علاقه خود را انجام می دهید. "گرافیک جالب! قابلیت پخش شگفت انگیز! موسیقی قاتل! اقدام خیره کننده! یک دقیقه صبر کنید... این همه اشتباهات املایی چیست؟ این متن منطقی نیست! چه کسی این بازی را ترجمه کرده است!؟ من خودم می توانستم کار بهتری انجام دهم!»

بازیکنان را در داستان بازی درگیر کنید

مفاهیم اساسی پشت بومی سازی بازی را بیاموزید و به عنوان مترجم بازی، تستر زبانی یا مدیر پروژه بومی سازی بازی تخصص پیدا کنید.


چیزی که یاد خواهید گرفت اینجاست:

  • مراحل فرآیند بومی سازی بازی
    مقدمه ای بر بین المللی سازی بازی، فرآیند ترجمه بازی، روش های مختلف بررسی، اهمیت تست زبانی. چالش هایی را که در هر مرحله با آن روبرو خواهید شد بررسی کنید و تصمیم بگیرید که مایلید روی کدام قسمت از فرآیند کار کنید!

  • تفاوت بین کار داخلی و کار آزاد
    بیاموزید که چگونه با بازی که ترجمه می کنید آشنا شوید، مطالب مرجع چگونه است، چگونه سؤالات را گزارش کنید، و قبل از ایجاد خود، نرخ ها و حقوق عمومی را بررسی کنید. خود. مزایا و معایب را مقایسه کنید و سبک زندگی ایده آل خود را انتخاب کنید!

  • جنبه های فنی
    در مورد ترجمه متون با کدها کنترل کنید، بر آن متغیرهای مخوف غلبه کنید و یاد بگیرید که چگونه از محدودیت های کاراکتر تجاوز نکنید. همه با مثال های واقعی و تمرین های عملی فراوان! زمان بیشتری را صرف ترجمه کنید و کمتر نگران مسائل فنی باشید!

  • ترجمه و ترجمه
    ترجمه یک بازی شبیه به ترجمه نرم افزار، قوانین یا قراردادها نیست. در واقع سرگرم کننده عالی است! (این بهترین راز اخوان المسلمین است: شما برای انجام کاری جذاب پول خواهید گرفت!). شما می توانید یاد بگیرید که چگونه شخصیت ها را با نحوه صحبت کردنشان تعریف کنید و نام ها، توصیف شخصیت ها و حتی آهنگ ها و شعرها را ترجمه کنید! خلاقیت خود را بهبود بخشید و اجازه دهید کلمات شما بازیکنان را به یک ترن هوایی از احساسات ببرد!

  • تست بومی سازی بازی
    شما از تعداد خطاهایی که هنگام پیاده سازی متن ترجمه شده در بازی ظاهر می شود شگفت زده خواهید شد. این ماژول به شما می آموزد که انواع اصلی اشکالات زبانی را شناسایی کنید و گزارش های ساده، مفید و حرفه ای بنویسید. با گزارش اشکالات و بهبودهایی برای صیقل دادن متن تا زمانی که کامل شود، به ترجمه موفق کمک کنید!

آیا برای تبدیل شدن به یک متخصص بومی سازی بازی آماده هستید؟ سپس سکه را وارد کنید و… اجازه دهید سنگ!


سرفصل ها و درس ها

معرفی Introduction

  • معرفی Introduction

  • نحوه عملکرد بومی سازی بازی How Game Localization Works

  • متشکرم و خوش آمدید! Thank You And Welcome!

  • پابلو مونوز کیست؟ Who is Pablo Muñoz?

فرآیند محلی سازی بازی The Game Localization Process

  • مقدمه ای بر فرآیند بومی سازی بازی Intro To The Game Localization Process

  • بین المللی سازی (i18n) Internationalization (i18n)

  • بهترین روش های i18n - نکته 1 i18n Best Practices - Tip 1

  • بهترین روش های i18n - نکته 2 i18n Best Practices - Tip 2

  • بهترین تمرینات i18n - نکته 3 i18n Best Practices - Tip 3

  • بهترین تمرینات i18n - خلاصه i18n Best Practices - Summary

  • کیت محلی سازی The Localization Kit

  • مرحله ترجمه The Translation Phase

  • مرحله بررسی The Review Phase

  • تست بومی سازی Localization Testing

  • دانش خود را در مورد فرآیند بومی سازی بازی آزمایش کنید Test Your Knowledge About The Game Localization Process

کار در خانه و به عنوان مترجم آزاد Working In-house And As Freelancer

  • مقدمه ای برای کار در خانه و به عنوان یک فریلنسر Intro To Working In-house And As A Freelancer

  • آشنایی با بازی داخلی Familiarizing With The Game In-House

  • مواد مرجع، زمینه و مترجمان آزاد Reference Material, Context And Freelancers

  • سوالات و نحوه گزارش آنها Queries And How To Report Them

  • نگاهی سریع به یک فایل نمونه پرس و جو Quick Look At A Query Sample File

  • قالب پرس و جو Query Template

  • آن لحظه جادویی وقتی ترجمه خود را روی صفحه می بینید That Magic Moment When You See Your Own Translation On The Screen

  • تست توسط مترجمان و آزمایش کنندگان داخلی Testing By In-house Translators And Testers

  • چالش برای فریلنسرها Challenges For Freelancers

  • با کار در صنعت l10n چقدر می توانید درآمد کسب کنید؟ How Much Money Can You Make Working In The l10n Industry?

  • مقایسه سریع بین مترجمان داخلی و مترجمان آزاد Quick Comparison Between In-House and Freelance Translators

  • دانش خود را در مورد کار در خانه یا به عنوان یک فریلنسر آزمایش کنید Test Your Knowledge About Working In-House Or As A Freelancer

جنبه های فنی The Technical Aspects

  • مقدمه ای بر جنبه های فنی Intro To The Technical Aspects

  • یک فایل بازی معمولی چگونه به نظر می رسد؟ How Does A Typical Game File Look Like?

  • نمونه فایل بازی در اکسل Game File Example In Excel

  • برچسب ها یا آن کدهای عجیب در اطراف متن Tags Or Those Strange Codes Around The Text

  • نمونه ضربان جنگل خر کونگ برای ترجمه Donkey Kong Jungle Beat Example For Translation

  • برچسب ها در Action I - Dragon Ball: Attack of the Sayans Tags in Action I - Dragon Ball: Attack of the Sayans

  • چه اشتباهی در ویدیوی قبلی وجود داشت؟ What Was Wrong In The Previous Video?

  • برچسب ها در اکشن I - پشت صحنه Tags in Action I - Behind The Scenes

  • برچسب ها در Action II - نشان آتش سایه اژدها Tags in Action II - Fire Emblem Shadow Dragon

  • برخی از برچسب ها را شناسایی کنید Identify Some Tags

  • برچسب ها در اکشن دوم - پشت صحنه Tags in Action II - Behind The Scenes

  • برچسب ها در Action II - بیایید برخی از اشکالات برچسب را ایجاد کنیم! Tags in Action II - Let's Cause Some Tag Bugs!

  • متغیرها در محلی سازی بازی Variables In Game Localization

  • محدودیت های شخصیت Character Limitations

  • خدا به ماکروها کمک کند تا شخصیت ها را بشمارند! God Bless The Macros To Count Characters!

  • دانش خود را در مورد کار با جنبه های فنی در محلی سازی بازی آزمایش کنید Test Your Knowledge About Working The Technical Aspects In Game Localization

ترجمه و ترجمه Translation And Transcreation

  • هی، تو تبدیل به یک سوپر سایان شدی! Hey, You've Become A Super Saiyan!

  • مقدمه ای بر ترجمه و ترجمه Intro To Translation And Transcreation

  • انتقال چیست؟ What Is Transcreation?

  • تبدیل در 3 مرحله Transcreation In 3 Steps

  • تمرین: با سرآشپز رمزی و میم های دیگر خلق کنید! Exercise: Transcreate With Chef Ramsay And Other Memes!

  • Eco Shooter یک نمونه کوتاه اما خوب از Transcreation (I) Eco Shooter A Short But Good Example Of Transcreation (I)

  • کلماتی که ممکن است ترجمه آنها دشوار باشد را شناسایی کنید Identify The Words That Could Be Difficult To Translate

  • Eco Shooter یک مثال کوتاه اما خوب از Transcreation (II) Eco Shooter A Short But Good Example Of Transcreation (II)

  • Eco Shooter یک مثال کوتاه اما خوب از Transcreation (III) Eco Shooter A Short But Good Example Of Transcreation (III)

  • محدودیت های انتقال The Limits Of Transcreation

  • تبدیل در عمل I - نام ها، موارد و املاها Transcreation In Practice I - Names, Items and Spells

  • Transcreation In Practice II - توصیف شخصیت ها Transcreation In Practice II - Character Descriptions

  • Transcreation In Practice III - گفتگوها و لهجه ها Transcreation In Practice III - Dialogues And Accents

  • تمرین: نام ها، توضیحات و موارد دیگر آرایشگر بونسای را ترجمه کنید! Exercise: Translate Bonsai Barber Names, Descriptions And More!

  • دگرگونی در عمل چهارم - آهنگ ها، قافیه ها و اشعار Transcreation In Practice IV - Songs, Rhymes And Poems

  • تمرین: نقاشی های کودک سایلنت هیل را ترجمه کنید Exercise: Translate The Child's Drawings Of Silent Hill

  • Transcreation In Practice V - آهنگ هایی که باید خوانده شوند Transcreation In Practice V - Songs To Be Sung

  • Transcreation In Practice Ultimate Edition - آهنگ اپرای FFVI Transcreation In Practice Ultimate Edition - The FFVI Opera Song

  • تمرین: ترجمه آهنگ اپرای FFVI Exercise: Translate The FFVI Opera Song

  • دانش خود را در مورد ترجمه و ترجمه آزمایش کنید Test Your Knowledge About Translation and Transcreation

تست بومی سازی بازی Game Localization Testing

  • مقدمه ای برای تست بومی سازی بازی Intro To Game Localization Testing

  • اشکال چیست؟ What Is A Bug?

  • اشکالات سیستم I - مشکلات فونت System Bugs I - Font Issues

  • اشکالات سیستم II - پیاده سازی متن اشتباه System Bugs II - Wrong Text Implementation

  • اشکالات سیستم III - مشکلات غیر منتظره System Bugs III - Unexpected Issues

  • اشکالات زبانی I - غلط املایی و گرامر Linguistic Bugs I - Misspellings And Grammar Mistakes

  • اشکالات زبانی II - ترجمه های نادرست Linguistic Bugs II - Mistranslations

  • اشکالات زبانی III - سرریز و برش متن Linguistic Bugs III - Text Overflows And Truncations

  • اشکالات زبانی IV - بهبود سبک Linguistic Bugs IV - Style Improvements

  • اشکالات زبانی V - ناسازگاری ها Linguistic Bugs V - Inconsistencies

  • قانون طلایی برای آزمایشگر خوب بودن The Golden Rule For Being A Good Tester

  • مشکلات زمان بندی در زیرنویس Timing Issues In Subtitles

  • مسائل فرهنگی Cultural Issues

  • مسائل دسترس پذیری Accesibility Issues

  • چگونه اشکالات را به طور موثر گزارش کنیم How To Report Bugs Effectively

  • الگوی گزارش اشکال Bug Report Template

  • گزارش اشکالات توضیح داده شد Bugs Reports Explained

  • وضعیت اشکال Bug Statuses

  • دانش خود را در مورد تست بومی سازی بازی آزمایش کنید Test Your Knowledge About Game Localization Testing

بسته بندی Wrapping Up

  • کتاب های توصیه شده در مورد محلی سازی بازی Recommended Books On Game Localization

  • کلمات پایانی و ماموریت بعدی شما را می بینم! Final Words And See You Next Mission!

جایزه! Bonus!

  • 5 برتر - Engrish Funny In Games Top 5 - Funny Engrish In Games

  • 5 برتر - بدترین صداپیشگی در بازی Top 5 - Worst Voice Acting In Gaming

  • 5 بدترین بازی دوبله اسپانیایی + دوبله باورنکردنی (بد). The 5 Worst Dubbed Games In Spanish + An Incredible (Bad) Dubbing

  • ماکرو تعداد کاراکتر چند خطی Multi-line Character Count Macro

نمایش نظرات

آموزش مقدمه ای بر محلی سازی بازی
جزییات دوره
2.5 hours
80
Udemy (یودمی) Udemy (یودمی)
(آخرین آپدیت)
3,200
4.4 از 5
دارد
دارد
دارد
جهت دریافت آخرین اخبار و آپدیت ها در کانال تلگرام عضو شوید.

Google Chrome Browser

Internet Download Manager

Pot Player

Winrar

Pablo Muñoz Sánchez Pablo Muñoz Sánchez

مترجم بازی های ویدیویی انگلیسی> اسپانیایی