برای شرکت در این دوره نیازی به پرداخت هزینه برای ابزار/برنامه هوش مصنوعی ندارید.
بدون نیاز به نرم افزار/برنامه/هزینه اضافی
به یاد داشته باشید، این موارد برای هر A.I تولیدی قابل اجرا هستند. برنامه من بیشتر از ChatGPT استفاده خواهم کرد، اما این باید برای برنامه انتخابی هوش مصنوعی شما قابل اجرا باشد!
این دوره شما را از طریق فرمانها و کدهای هوش مصنوعی که میتوانید برای ترجمه استفاده کنید، راهنمایی میکند. نحوه ایجاد:
کد درخواست ترجمه که می توانید کپی و جایگذاری کنید
ترجمه پیش نویس + تأیید + ترجمه نهایی
جدول عدم قطعیت (پررنگ کردن شرایط بالقوه مشکل)
ادغام منابع آنلاین بر اساس تخصص
مشاوره آنلاین با لغت نامه ها و واژه نامه های اصلی ترجمه
کد اضافی برای ارائه استدلال پشت هر عبارت ترجمه شده
همه مراحل برای بررسی شما نمایش داده می شود
آنچه از این دوره به دست خواهید آورد:
درباره ویرایش پیش و پس از ویرایش اطلاعات کسب کنید.
"کتابخانه درخواست" خود را ایجاد کنید.
دشمن A.I نیست، نگرش مشتریان نسبت به A.I است. (و نحوه برخورد با آن را بیاموزید).
به ChatGPT آموزش دهید که درخواستهای خود را ایجاد کند.
نمودارهای واژه نامه ایجاد کنید که به Word/Excel/و غیره صادر می شوند.
درخواست ها را مطابق با نیازهای خود سفارشی کنید!
خود را به عنوان یک متخصص فرهنگ، زبان و ارتباطات تغییر دهید
از اینها برای ترجمه و مشاوره استفاده کنید!
"هوش مصنوعی جایگزین مشاغل و خلاقیت انسان خواهد شد"
این واقعیت است: هوش مصنوعی یک ابزار است، نه یک موجود حساس.
یاد بگیرید از این ابزار به نفع خود استفاده کنید!
مترجم/مترجم آزاد/مسافر
رابرت یک مترجم آزاد/مترجم/مسافر/قهوهنوش است.
اصالتاً اهل سوئیس است، او به عنوان خزانه دار انجمن مترجمان و مترجمان کارولینا (CATI)، عضو هیئت مدیره انجمن سوئیس شارلوت است و کتاب هایی در مورد ترجمه آزاد نوشته است.
او یک سخنران برجسته در یک کنفرانس تحت حمایت ATA و همچنین کنفرانس انجمن مترجمان و مترجمان نیوزیلند بوده است.
او در بانکداری، تحقیقات بازار کار کرد و مدرک کارشناسی ارشد (M.P.A.) را از دانشگاه کرنل در امور مالی دریافت کرد. پس از این، او به عنوان مترجم آزاد کار کرد و به تدریج آژانس ترجمه خود را با نام Lugano Translations راه اندازی کرد.
دوره های او با تبدیل شدن به یک فریلنسر موفق، استخدام فریلنسرها و زندگی از راه دور سروکار دارند.
میتوانید روی "دنبال کردن" در سمت چپ کلیک کنید و در صورت وجود دوره جدید یا اضافه شدن دورههای موجود، میتوانید بهروزرسانی شوید.
با من ارتباط برقرار کنید!
رابرت را میتوانید در ، فیسبوک، او، LinkedIn و
img>
>
من یک مترجم از سوئیس هستم و در ترجمه ایتالیایی-انگلیسی متخصص هستم (در صورتی که تعجب کنید، ایتالیایی یکی از زبان های رسمی سوئیس است).
از زمانی که یادم می آید مشغول ترجمه هستم. در دبیرستان شروع به ترجمه اسناد از اینجا و آنجا برای پول اضافی کردم که در سراسر دانشگاه و دبیرستان ادامه یافت. دو شغل (و مدرک کارشناسی ارشد) طول کشید تا متوجه شدم، از آنجایی که ترجمه همیشه برای پول اضافی مورد علاقه من بود، احتمالاً منطقی است که سعی کنم از آن شغلی ایجاد کنم. وقتی متوجه شدم که بیشتر، اگر نگوییم همه، کارهایم را میتوان از طریق وب انجام داد، حتی بیشتر منطقی شد، بنابراین میتوانم یک شغل مبتنی بر وب داشته باشم بدون اینکه بدانم چگونه در وبسایتها کار کنم.
من و همسرم 3 سال را در تایوان گذراندیم (و سال قبل در شانگهای)، و سال گذشته در سوئیس بودیم و مشتریان من در ایالات متحده، اروپا و چین هستند.
ما اکنون در ایالات متحده (شارلوت) هستیم و من هنوز از طریق ترجمه فریلنسری امرار معاش می کنم.
به هر حال، من همچنین کتابی در آمازون دارم به نام "چگونه مترجم آزاد موفقی باشیم"! نسخه سوم منتشر شده است و می توانید آن را از اینجا خریداری کنید:
نمایش نظرات