مدیریت چرخه حیات ترجمه و مترجمان: از صفر تا صد
آموزش حرفهای مدیریت پروژه ترجمه: این دوره جامع شما را با تمام جنبههای شغلی یک مدیر پروژه ترجمه آشنا میکند و به شما کمک میکند تا در دنیای پویای ترجمه، چه به صورت فریلنسر و چه در یک شرکت ترجمه، موفق شوید.
یاد بگیرید چگونه:
- چرخه حیات کامل پروژههای ترجمه را مدیریت کنید.
- از معیارهای کیفیت ترجمه (Translation Quality Metrics) استفاده کنید.
- ارتباطات بین فرهنگی (Cross-Cultural Communication) مؤثر داشته باشید.
- با نکات، ابزارها و استراتژیهای کلیدی برای موفقیت تحت فشار آشنا شوید.
مباحث پیشرفته: در این دوره، از اصول اولیه تا استراتژیهای پیشرفته کنترل کیفیت ترجمه (Translation QA)، قیمتگذاری، مذاکره، و ارتباطات بین فرهنگی را پوشش خواهیم داد.
پیشنیازها:
تجربه ترجمه مفید است، اما الزامی نیست. حتی اگر فقط به یک زبان تسلط دارید، میتوانید در حرفه مدیریت پروژه ترجمه بدرخشید و همزمان دانش خود را درباره زبانهای خارجی و هنر ترجمه افزایش دهید!
نقش مدیر پروژه ترجمه:
مدیران پروژه ترجمه مسئولیت کامل چرخه حیات پروژههای ترجمه را بر عهده دارند؛ از کمک به مشتری برای درک نیازهایش، تا تعیین و مدیریت یک تیم جهانی از مترجمان، و نهایتاً تحویل محصول ترجمه شده با کیفیت بالا به صورت امن.
این شغل، چه به صورت فریلنسر و چه در داخل سازمان، پرسرعت و چالشبرانگیز است. این دوره به شما فرصت میدهد تا درآمد فریلنسری خود را متنوع کنید یا به دنبال یک موقعیت شغلی پایدار در شرکتها باشید.
این دوره شما را با تمام جنبههای نقش یک مدیر پروژه ترجمه آشنا میکند و آمادگی لازم برای نه تنها بقا، بلکه پیشرفت در این حرفه را به شما میدهد. یاد میگیرید چگونه زمانبندیها را بهینه کنید، تکنیکهای مذاکره را بهبود ببخشید، ارتباطات بین فرهنگی خود را تقویت کنید و همچنین با نرمافزارها و ابزارهای کاربردی که زندگی شما را آسانتر میکنند، آشنا خواهید شد.
Sara Maria Hasbun
نمایش نظرات