این دوره به شما می آموزد که چگونه در بزرگسالی به یادگیری زبان بپردازید. شما یاد خواهید گرفت که چگونه هدف خود را برای یادگیری زبان پیدا کنید، چگونه از آن به عنوان انگیزه استفاده کنید، چگونه میل خود را حفظ کنید، و چگونه تشخیص دهید که چه چیزی را یاد بگیرید، روی چه چیزی تمرکز کنید، و چگونه دستاوردها و امتیازات خود را برای بهبود بسنجید. بر. به طور خلاصه، همه چیزهایی که برای یادگیری هر زبان جدید نیاز دارید!
زبان جدیدی را در هر سنی بیاموزید!
یکی از بزرگترین اشتباهات امروزی در یادگیری زبان این ایده است که فقط بچههای جوان میتوانند زبانهای جدید یاد بگیرند، و اینکه وقتی به سن خاصی رسیدید، حتی نباید زحمت یادگیری یک زبان جدید را بدهید. متأسفانه، بسیاری از ما این را باور داریم، زیرا ما این را دست اول مشاهده کرده ایم. ما در جوانی زبانی را یاد گرفتیم، یا فردی را می شناسیم که با بیش از یک زبان بزرگ شده است، اما وقتی در بزرگسالی سعی می کنیم زبان جدیدی را یاد بگیریم، به نظر می رسد که این یک روند بی پایان و بدون پیشرفت است.
این دوره نشان میدهد که الف) چرا این اشتباه نادرست است و ب) چگونه میتوانید زبان جدیدی را در هر سنی یاد بگیرید!
"اگر با مردی به زبانی صحبت کنید که او میفهمد، این به ذهنش میرسد. اگر با او به زبان او صحبت کنید، به قلبش میرسد."
- نلسون ماندلا
نمای کلی محتوا
این دوره به گونهای طراحی شده است که بهعنوان ماده مرجع و همچنین راهنمایی برای سفر یادگیری زبان خاص شما باشد، صرف نظر از اینکه زبان مادری یا زبان مبدأ شما چه باشد. به این ترتیب، مواد به گونه ای ایجاد می شوند که تا حد امکان قابل اجرا باشند. با اصول اولیه شروع می شود و عمیق تر و عمیق تر به معنای یادگیری زبان جدید شما می پردازد. پس از این، یادداشت های دیگری، چیزهایی که باید در نظر داشته باشید، و همچنین بسیاری از نکات و ترفندها را خواهید یافت!
در پایان، یک الگوی قابل دانلود پیدا خواهید کرد که می توانید آن را پر کنید تا برنامه زمانی خود را برای سفر یادگیری زبان خود ایجاد کنید. آخرین درس شما را از طریق این الگو راهنمایی می کند.
"یادگیری یک زبان دیگر مانند تبدیل شدن به یک فرد دیگر است."
– هاروکی موراکامی
پیدیافهای پیوستشده را دانلود کنید تا طرح یادگیری خود را برای یادگیری زبان ایجاد کنید! سخنرانی نهایی شما را از طریق فایل های PDF راهنمایی می کند.
با دنبال کردن این دوره از ابتدا تا انتها، با ذکر نکاتی که در مورد شما اعمال می شود، بیشترین بهره را از این دوره خواهید برد، بنابراین می توانید در پایان این نکات را در برنامه یادگیری خود بگنجانید.
آخرین اما نه کم اهمیت ترین، واقعا ممنون میشم اگه نظرتون رو برام بنویسید! لطفاً این پیوند را دنبال کنید تا نظر یا پیشنهادی که ممکن است داشته باشید به من بگویید: https://ticinowedding.wufoo.com/forms/m1jpbnfu0qcj2m4/
مترجم/مترجم آزاد/مسافر
رابرت یک مترجم آزاد/مترجم/مسافر/قهوهنوش است.
اصالتاً اهل سوئیس است، او به عنوان خزانه دار انجمن مترجمان و مترجمان کارولینا (CATI)، عضو هیئت مدیره انجمن سوئیس شارلوت است و کتاب هایی در مورد ترجمه آزاد نوشته است.
او یک سخنران برجسته در یک کنفرانس تحت حمایت ATA و همچنین کنفرانس انجمن مترجمان و مترجمان نیوزیلند بوده است.
او در بانکداری، تحقیقات بازار کار کرد و مدرک کارشناسی ارشد (M.P.A.) را از دانشگاه کرنل در امور مالی دریافت کرد. پس از این، او به عنوان مترجم آزاد کار کرد و به تدریج آژانس ترجمه خود را با نام Lugano Translations راه اندازی کرد.
دوره های او با تبدیل شدن به یک فریلنسر موفق، استخدام فریلنسرها و زندگی از راه دور سروکار دارند.
میتوانید روی "دنبال کردن" در سمت چپ کلیک کنید و در صورت وجود دوره جدید یا اضافه شدن دورههای موجود، میتوانید بهروزرسانی شوید.
با من ارتباط برقرار کنید!
رابرت را میتوانید در ، فیسبوک، او، LinkedIn و
img>
>
من یک مترجم از سوئیس هستم و در ترجمه ایتالیایی-انگلیسی متخصص هستم (در صورتی که تعجب کنید، ایتالیایی یکی از زبان های رسمی سوئیس است).
از زمانی که یادم می آید مشغول ترجمه هستم. در دبیرستان شروع به ترجمه اسناد از اینجا و آنجا برای پول اضافی کردم که در سراسر دانشگاه و دبیرستان ادامه یافت. دو شغل (و مدرک کارشناسی ارشد) طول کشید تا متوجه شدم، از آنجایی که ترجمه همیشه برای پول اضافی مورد علاقه من بود، احتمالاً منطقی است که سعی کنم از آن شغلی ایجاد کنم. وقتی متوجه شدم که بیشتر، اگر نگوییم همه، کارهایم را میتوان از طریق وب انجام داد، حتی بیشتر منطقی شد، بنابراین میتوانم یک شغل مبتنی بر وب داشته باشم بدون اینکه بدانم چگونه در وبسایتها کار کنم.
من و همسرم 3 سال را در تایوان گذراندیم (و سال قبل در شانگهای)، و سال گذشته در سوئیس بودیم و مشتریان من در ایالات متحده، اروپا و چین هستند.
ما اکنون در ایالات متحده (شارلوت) هستیم و من هنوز از طریق ترجمه فریلنسری امرار معاش می کنم.
به هر حال، من همچنین کتابی در آمازون دارم به نام "چگونه مترجم آزاد موفقی باشیم"! نسخه سوم منتشر شده است و می توانید آن را از اینجا خریداری کنید:
نمایش نظرات